EN EL PATIO



El año 1957, escribe Octavio Pau, «ha hecho algunas traducciones de textos breves de chinos classics. El obstáculo formidable de la lengua no me ha parado y, sin respeto para él filología, ha traducido de las ingles y del frances. Me ha parecido que estos textos tuvieron que traducir en el español ningún único para sus edificios –de belleza a la vez geometricas y aereas, fantasías templadas siempre para una sonrisa irónica– pero tambien de modo que cadascun de destila, para decirlo así, sensatesa. Me ha movido uno impulsió muy natural: participación el placer que hubo experimented en el leído les… Creo que Chuang-Tzu», también a pesar de que el otros poetas que recoge esta antología breve, «ningún único es uno filósofo notable pero un poeta grande. Es el maestro del paradox y del humor, los puentes suspendieron entre el concepto y la iluminación sin palabras».